-
1 czas zwrotu nakładów inwestycyjnych
• payout timeSłownik polsko-angielski dla inżynierów > czas zwrotu nakładów inwestycyjnych
-
2 nie wykonać zwrotu
• miss staysSłownik polsko-angielski dla inżynierów > nie wykonać zwrotu
-
3 płynąć rozpędem w czasie zwrotu
• forereachSłownik polsko-angielski dla inżynierów > płynąć rozpędem w czasie zwrotu
-
4 punkt zwrotu
• turning point -
5 ustalanie zwrotu namiaru
• sensing of the bearingSłownik polsko-angielski dla inżynierów > ustalanie zwrotu namiaru
-
6 żądać zwrotu
• reclaim -
7 zażądać
глаг.• запрашивать• затребовать• истребовать• потребовать• приказывать• просить• спрашивать• требовать• упрашивать* * *zażąda|ć\zażądaćny сов. потребовать;\zażądać zwrotu потребовать возврата (вернуть); \zażądać wygórowaną cenę потребовать (запросить) чрезмерно высокую цену
* * *zażądany сов.потре́боватьzażądać zwrotu — потре́бовать возвра́та (верну́ть)
zażądać wygórowaną cenę — потре́бовать (запроси́ть) чрезме́рно высо́кую це́ну
-
8 zwrot
сущ.• взгляд• возврат• возвращение• вознаграждение• восстановление• выжимание• выздоровление• выражение• изгиб• изменение• оборот• отдача• перемена• поворот• погашение• покрытие• реституция• уплата• фраза• экспрессия* * *♂, Р. \zwrotu 1. поворот;2. лингв. оборот, выражение ň;\zwrot
у frazeologiczne фразеологические обороты; potoczne (utarte) \zwrotу обиходные выражения;3. возврат, возвращение ň;\zwrot książki возвращение (возврат) книги;
● w tył \zwrot! кругом! (команда)+1. obrót 3. oddanie
* * *м, P zwrotu1) поворо́т2) лингв. оборо́т, выраже́ние nzwroty frazeologiczne — фразеологи́ческие оборо́ты
3) возвра́т, возвраще́ние nzwrot książki — возвраще́ние (возвра́т) кни́ги
•Syn: -
9 domagać się
(-am, -asz); vr* * *ipf.1. (= żądać) demand; domagać się czegoś od kogoś demand sth from sb, push l. press sb for sth; domagać się zwrotu pieniędzy demand a refund; domagać się odszkodowania claim l. seek compensation.2. (= potrzebować) need; domagać się czegoś need sth, be in need of sth; dom domaga się remontu house needs repair, house is in need of repair; ziemia domaga się deszczu soil needs rain.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > domagać się
-
10 powtórzenie
-nia, -nia; gen pl -ń; nt* * *n.1. (słowa, słów, przemówienia) repetition; ( ponowne powiedzenie lub zrobienie czegoś) iteration; (wyrazu l. zwrotu dla uzyskania efektu retorycznego) gemination.3. ( programu telewizyjnego) rerun.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > powtórzenie
-
11 zwrot
(obrót, odmiana) turn; (pieniędzy, książek) return; ( wyrażenie) expressionw lewo/tył zwrot! — left/about turn!
* * *mi1. (= skręt) turn; wykonać zwrot w prawo/w lewo make l. take a right/left turn.3. (= zainteresowanie się) turn; zwrot ku fizyce jądrowej turn to atomic physics.4. (= oddanie) return; zwrot butelek bottle return; prawn. restitution, restoration.5. fin. (= spłata) return, repayment; zwrot kosztów reimbursement.6. handl. refund; gwarancja zwrotu pieniędzy money-back guarantee.7. jęz. phrase, expression; zwrot grzecznościowy polite expression.int.w tył/w lewo/w prawo zwrot! wojsk. about/left/right face!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zwrot
-
12 żądać
(-am, -asz)* * *ipf.demand, require ( czegoś od kogoś sth from l. of sb); claim; insist ( czegoś on sth); żądać, żeby ktoś coś zrobił demand l. insist that sb do sth; żądać satysfakcji demand satisfaction from sb; żądać od kogoś odpowiedzi press sb for an answer; żądać wyjaśnień od kogoś call l. bring sb into account; żądać odszkodowania claim damages; żądać zwrotu (pieniędzy, podadków) reclaim, claim.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > żądać
-
13 do|jść
pf — do|chodzić1 impf (dojdę, dojdziesz, doszedł, doszła, doszli — dochodzę) Ⅰ vi 1. (dotrzeć) to reach (do czegoś to sth), to arrive- dojść do domu to reach a. get home- jak mogę dojść do dworca? how can I get to the railway station (from here)?- dochodząc do szkoły, usłyszał dzwonek na lekcje on reaching school he heard the bell ring for lessons2. (ogień, woda) to reach, to come (do czegoś up to sth)- pożar dochodził już do strychu the fire was already reaching up to the attic- woda doszła do samych drzwi the water came right up to the door- opatrunek jest za ścisły i krew nie dochodzi do nogi the dressing is too tight and the blood isn’t flowing to the leg3. [list, przesyłka, wiadomość] to reach (do kogoś sb)- jego list jeszcze nie doszedł his letter hasn’t arrived yet- czy pieniądze już doszły? has the money arrived yet?- doszło do moich uszu, że przenosi się pan do Paryża I heard that you’re moving to Paris- doszły mnie słuchy, że wyszłaś za mąż I hear you got married- dochodzą (do) nas plotki o jej życiu prywatnym we hear various rumours about her private life- mało z tego, co mu tłumaczę, dochodzi do niego not much of what I say gets through to him- wreszcie doszło do jego świadomości, że… it finally got through to him that…- program dochodzi przez satelitę the programme’s transmitted by satellite4. (dolecieć) [dźwięk, zapach] to come- z ogrodu dochodził miły zapach kwiatów a pleasant smell of flowers was coming from the garden- uliczny hałas tu nie dochodzi you can’t hear the traffic here- dziwny dźwięk doszedł do jego uszu he heard a strange sound5. (dołączyć) to join (do czegoś sth)- do naszego zespołu doszli nowi zawodnicy some new players have joined our team- doszedł nam nowy temat do dyskusji we have a new topic to discuss- do pensji dochodzi premia oraz różne dodatki on top of the salary there’s a bonus and various additions- po urodzeniu się dziecka dojdą nam nowe obowiązki after the baby’s born, we’ll have additional obligations6. [liczba, temperatura, cena] to amount, to come (do czegoś to sth)- liczba ofiar w wypadkach drogowych w tym miesiącu doszła już do 1000 the number of road accident victims this month has already reached 1,000- jego długi dochodziły do dwóch milionów złotych his debts amounted a. came to almost two million zlotys- kurs dolara doszedł do 4 zł the exchange rate for the dollar went up to a. reached 4 zlotys- upał dochodził do 40°C the temperature was approaching 40°C7. (osiągnąć) to achieve, to attain (do czegoś sth)- dojść do perfekcji w czymś to achieve a. attain perfection in sth- dojść do bogactwa to become rich- dojść do pełnoletności to come of age- dojść do punktu kulminacyjnego/zenitu to reach a high/zenith- dojść z kimś do porozumienia a. zgody to reach a. come to (an) agreement a. an understanding with sb- po długich negocjacjach rząd i związki dochodzą do porozumienia after protracted negotiations, the government and unions are coming to an understanding- dojść do sławy to become famous- dojść do władzy to come a. rise to power- jak on doszedł do takich pieniędzy? how did he come into that kind of money?- tylko najwytrwalsi do czegoś dochodzą only the most persevering people achieve anything (in this world)- jego wściekłość dochodziła do obłędu his fury verged on madness8. (domagać się) to demand- dochodzić zwrotu długu to demand the settlement of a debt- dochodzić swoich praw na drodze sądowej to pursue one’s rights in a court of law- dochodzić sprawiedliwości to seek a. demand justice9. (ustalić) to find out- dochodzić prawdy to search for the truth- nie dojdziesz prawdy you’ll never find out a. know the truth- postanowił dojść, o co im chodzi he resolved to find out what they meant- trudno dojść, jak jest naprawdę it’s hard to find out what the real situation is- dojść do wniosku a. przekonania to reach a. come to a conclusion10. (dogonić) to catch up- dojść kogoś to catch sb up a. catch up with sb- dochodził biegnącego przed nim Francuza he was catching up with the French runner in front of him- dojść do piłki/podania to get to the ball11. (o potrawie, mięsie, ryżu) to be ready- ziemniaki jeszcze twarde, ale zaraz dojdą the potatoes are still a bit hard, but they’ll be ready in a minute- zostaw mięso w piecu, niech dojdzie leave the meat in the oven to finish off for a bit12. (dojrzeć) [zboże, owoce, warzywa] to ripen- zboża już dochodzą the corn will be ripe soonⅡ v imp. (zdarzyć się) to happen, to come about- nie wiem, jak do tego doszło I’ve no idea how it happened a. came about- po operacji doszło do powikłań some complications arose after the operation- często dochodziło pomiędzy nimi do spięć there were often arguments between them- na tym skrzyżowaniu często dochodzi do wypadków accidents often occur at this crossroads- dochodzi do tego, że dzieci kłócą się z nauczycielami w szkole it’s coming to the point a. reaching the stage where children are quarrelling with their teachers at school- doszło do tego, że nikt nie podał mu ręki in the end no one shook his hand- do czego to doszło! what (on earth) are things coming to!■ dojść z czymś do ładu to get to grips with sth- dojść do ładu ze swymi myślami to get a. bring one’s thoughts under control- dojść z kimś do ładu to reach an understanding with sb- gdy się upił, trudno było z nim dojść do ładu when he got drunk, it was difficult to get through to him- nie dojdę z tym chłopakiem do ładu, nie chce mnie w ogóle słuchać I can’t cope with that boy, he doesn’t want to listen to me at allThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > do|jść
-
14 domaga|ć się
impf v refl. 1. (żądać) to demand- domagać się zwrotu pieniędzy to demand one’s money back- domagać się odszkodowania to demand compensation, to claim damages- domagał się, żeby winni zostali ukarani he demanded that the culprits be punished- inni domagali się, żeby tego nie robić others insisted that it shouldn’t be done2. (wymagać) to need, to require- jego ciało domagało się ruchu his body required exercise- rośliny domagają się deszczu/słońca the plants need a. require rain/sunlightThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > domaga|ć się
-
15 dopom|nieć się
pf — dopom|inać się impf v refl. 1. (domagać się) to claim, to demand (o coś sth)- dopominać się o swoje prawa to assert one’s rights- dopominać się o zwrot pieniędzy a. zwrotu pieniędzy to claim one’s money back- dopomnieć się o czyjąś krzywdę to demand satisfaction for sb2. przen. (odczuwać brak) to demand, to need- (mój) organizm dopominał się snu every cell in my body craved sleepThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dopom|nieć się
-
16 udatnoś|ć
f sgt książk. (wiersza) excellence; (argumentacji) soundness; (kompozycji, prezentacji) skilfulness GB, skillfulness US; (sloganu, zwrotu) neatnessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > udatnoś|ć
-
17 upomnie|nie
Ⅰ sv ⇒ upomnieć Ⅱ n 1. (napomnienie) admonition, reprimand; (oficjalne) caution, reprimand- łagodne/ostre upomnienie a gentle/stern admonition- udzielić komuś upomnienia to reprimand sb- udzieliła mu upomnienia wobec całej klasy she reprimanded him in front of the entire class2. (monit) (letter of) reminder- upomnienie w sprawie zaległości w ratach a reminder requesting payment of outstanding instalments- otrzymał upomnienie w sprawie zwrotu książek he was sent a reminder to return the booksThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > upomnie|nie
-
18 zażąda|ć
pf vi to demand [przeprosin, wyjaśnień, zapłaty]- zażądać zwrotu czegoś to demand a. claim sth back- „mów”, zażądała ‘speak,’ she demanded- zażądał, żeby mu przyniesiono dokumenty he demanded that the documents be brought to himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zażąda|ć
-
19 zwro|t
Ⅰ m (G zwrotu) 1. (zmiana kierunku) turn- zwrot w prawo/lewo a turn to the right/left- zwrot o sto osiemdziesiąt stopni an about-turn także przen.- zrobić zwrot na pięcie to turn a. spin on one’s heel- w lewo/prawo/tył zwrot! Wojsk.; left/right/about turn!2. (przełom) turnabout, turnaround- zwrot w polityce międzynarodowej a turnabout in international politics- w latach 70. nastąpił w medycynie rewolucyjny zwrot the 1970s saw a revolution in medicine3. (zainteresowanie) turn a. trend- zwrot ku abstrakcji w sztuce a turn a. trend towards abstraction in art- obserwujemy wyraźny zwrot ku astrologii there is a clear turn a. trend towards astrology4. (książek) return; (długu, kredytu) repayment; (kosztów, wydatków) reimbursement- składka nie podlega zwrotowi the fee is non-returnable5. Jęz. expression- zwroty grzecznościowe polite phrasesⅡ zwroty plt (czasopisma, towary) returns- pismo musi być kiepskie, skoro ma zwroty the magazine must be pretty poor if there are so many returns pot.- „zwrotów nie przyjmujemy” ‘no refunds’- bilet ze zwrotów a returnThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zwro|t
-
20 zwrotn|y
adj. grad. 1. (sterowny) [łódź, pojazd] manoeuvrable GB, maneuverable US 2. Fiz., Techn. [ruch] turning attr.- zawór zwrotny a check a. non-return valve3. (do zwrotu) [opakowanie, butelka] returnable- pożyczka zwrotna a call a. demand loan4. Jęz. [forma, zaimek, czasownik] reflexiveThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zwrotn|y
- 1
- 2
См. также в других словарях:
hals — I m IV, D. u, Ms. halssie; lm M. y 1. żegl. «położenie płynącego statku żaglowego w stosunku do wiatru» Zmiana halsu. ∆ Iść, płynąć prawym, lewym halsem «o płynącym statku żaglowym: mieć wiatr z prawej lub lewej burty» 2. żegl. «odcinek drogi… … Słownik języka polskiego
zwrotny — zwrotnyni, zwrotnyniejszy 1. «dotyczący zwrotu, zmiany kierunku (na wsteczny)» Ruchy zwrotne. Zawór zwrotny. ∆ cyber. Sprzężenie zwrotne «uzależnienie działania na pewne zjawisko od zmian zachodzących w tym zjawisku (oddziaływanie skutku na… … Słownik języka polskiego
wypożyczać — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. ndk VIIIa, wypożyczaćam, wypożyczaća, wypożyczaćają, wypożyczaćany {{/stl 8}}– wypożyczyć {{/stl 13}}{{stl 8}}dk VIIa, wypożyczaćczę, wypożyczaćczy, wypożyczaćczony {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Paweł Kubisz — Infobox Writer name = Paweł Kubisz imagesize = caption = Paweł Kubisz in 1928 pseudonym = birthname = birthdate = Birth date|1907|5|12 birthplace = Końska, Austria Hungary deathdate = death date and age|1968|8|19|1907|5|12 deathplace = Český… … Wikipedia
Zwrot — Infobox Magazine title = Zwrot image size = 210px image caption = First issue of Zwrot editor = Kazimierz Kaszper editor title = Editor in chief frequency = Monthly circulation = 1,550 [Sikora 2007, 1.] category = Magazine company = publisher =… … Wikipedia
Zaranie Śląskie — was a Polish quarterly literary magazine devoted to the culture and history of Silesia. It was founded in 1907 by Dr Ernest Farnik and published in Cieszyn.It focused on the region of Cieszyn Silesia, however since 1930s gradually left this area… … Wikipedia
cześć — ż V, DCMs. czci, blm 1. «szacunek, poważanie, poszanowanie, uznanie; kult, uwielbienie» Postawa pełna czci. Mieć kogoś, coś w wielkiej czci. Otaczać kogoś, coś czcią. Ucałować coś ze czcią. Żywić dla kogoś cześć. ◊ Cześć komuś, czemuś «skrót… … Słownik języka polskiego
dojść — dk, dojśćjdę, dojśćjdziesz, dojdź, doszedł, doszła, doszli, doszedłszy dochodzić ndk VIa, dojśćdzę, dojśćdzisz, dojśćchodź, dojśćdził 1. «posuwając się osiągnąć określone miejsce, cel» a) «o ludziach i zwierzętach: idąc dotrzeć dokądś» Dojść do… … Słownik języka polskiego
epifora — ż IV, CMs. epiforaorze; lm D. epiforaor lit. «figura stylistyczna polegająca na powtórzeniu tego samego wyrazu lub zwrotu na końcu kilku następujących po sobie wersów, zdań lub kolejnych członów zdania rozwiniętego» ‹gr.› … Słownik języka polskiego
glosa — ż IV, CMs. glosasie; lm D. glos 1. «dopisek, uwaga wpisywane między wierszami lub na marginesie, zwykle w tekstach dawnych, będące tłumaczeniem, wyjaśnieniem zwrotu lub wyrazu niejasnego bądź obcego» 2. «naukowy komentarz do orzeczenia sądowego,… … Słownik języka polskiego
hiperboliczność — ż V, DCMs. hiperbolicznośćści, blm rzecz. od hiperboliczny w zn. 1 Hiperboliczność zwrotu, stylu … Słownik języka polskiego